| Location: Sydney (AUS) | Sunrise: 06:58 | Sunset: 16:53 | GMT +10 |
 | Home  | Moon  | Monitor  | News  | About Me  | Site Map  | Guest Book  |   | 
Your browser did not load the style sheet and as a result the web page is not displaying correctly.
  • Cause: You use a low speed connection or the Internet is slow at this time. Solution: Hit the Refresh Button of the browser.
  • Cause: Your browser is not complying with the cascading style sheet used. Solution: Update your browser. We recommend Internet Explorer (IE) or FireFox.

English language
Limba Romana
With the balm of lover's torment
Dreaming thus my soul to heal,
I, to Kama, God of India,
Kamadeva, did appeal.

And he came, the child imperious,
Riding on a cockatoo,
With a winning smile capricious
On his lips of coral hue.

Wings he had, and in his quiver
For his arrow did he keep
Naught but scented poison flowers
From the Ganges wide and deep.

Setting in his bow an arrow,
At my breast he aim did take,
And since then for ever weeping
Do I lie the nights awake.

Thus it was a poisoned flower
Deep within my breast did send
India's child of purple heavens
And illusions without end.

Translated by

Corneliu M. Popescu
Cu durerile iubirii
Voind sufletu-mi să-l vindec,
L-am chemat în somn pe Kama -
Kamadeva, zeul indic.

El veni, copilul mândru,
Calarind pe-un papagal,
Avind zimbetul fatarnic
Pe-a lui buze de coral.

Aripi are, iar în tolba-i 
El pastreaza, ca sageti,
Numai flori inveninate
De la Gangele maret.

Puse-o floare-atunci-n arcu-i,
Mă lovi cu ea în piept,
Si de-atunci în orice noapte
Plâng pe patul meu destept ...

Cu sageata-i otravita
A sosit ca să mă certe
fiul cerului albastru
S-al iluziei deserte.

1887, 1 iulie

Mihail Eminescu
contents | continue  sumar | continua 
©Copyright 2024 Gabriel Ditu