| Location: Sydney (AUS) | Sunrise: 06:22 | Sunset: 17:26 | GMT +10 |
 | Home  | Moon  | Monitor  | News  | About Me  | Site Map  | Guest Book  |   | 
Your browser did not load the style sheet and as a result the web page is not displaying correctly.
  • Cause: You use a low speed connection or the Internet is slow at this time. Solution: Hit the Refresh Button of the browser.
  • Cause: Your browser is not complying with the cascading style sheet used. Solution: Update your browser. We recommend Internet Explorer (IE) or FireFox.

English language
Limba Romana
Come dear, set your world apart
And on me yourself bestow;
Even should I take your heart,
No one in the world would know.

Come, let us a wandering leave
Down steep winding sylvan ways
And amidst the twilight eve
Listen what the forest says.

O’er our path amidst the trees
Stars will silently appear;
Come dear one, except for these,
No one in the world will hear.

Your gold hair you will untwist
And most lovely you will be;
Should I hug you, don’t resist,
No one in the world will see.

Now the distant bagpipes’ croon
Does the sacred night invade,
While appears the climbing moon
O’er the silver beech-tree’s glade.

And amidst the boughs her light
Does enchanted shadows trace;
And I lose my senses quite
Gazing dear upon your face.

But you sigh and turn away,
You would dwell, yet do not dare,
You would go, and yet you stay,
Angel you with hanging hair.

Look, the water’s iridescent
Where the moon in splendour shines.
And within the lake her crescent
Its sweet loneliness enshrines.

On its surface starlight trembles,
Ripples through the rushes creep;
In its dreams the world assembles
And it cannot fall asleep.

While your lovely face beguiling
Holds it a mirror there,
What do you regard in smiling?
Don’t you know that you are fair?

Blue the starlit heavens high,
Stars that in the water glow,
On the lake and in the sky,
Stars above and stars below.

Here the lime-tree’s scent is blown,
Here the twilight casts its spell,
And we two are quite alone,
And so happy words can’t tell.

Lonely hangs the moon at rest
O’er the stream where vapour furls,
And I close you to my breast
Maiden mine, with golden curls.

Translated by

Corneliu M. Popescu
Lasa-ti lumea ta uitata,
Mi te da cu totul mie,
De ti-ai da viata toata,
Nime-n lume nu ne stie.

Vin' cu mine, rataceste
Pe carari cu cotituri,
Unde noaptea se trezeste
Glasul vechilor paduri.

Printre crengi scinteie stele,
Farmec dind cararii strimte,
Si afara doar de ele
Nime-n lume nu ne simte.

Parul tau ti se desprinde
Si frumos ti se mai sede,
Nu zi ba de te-oi cuprinde,
Nime-n lume nu ne vede.

Tinguiosul bucium suna,
L-ascultam cu atita drag,
Pe cind iese dulce luna
Dintr-o rariste de fag.

Ii raspunde codrul verde
Fermecat si dureros,
Iara sufletu-mi se pierde
Dupa chipul tau frumos.

Te desfaci c-o dulce sila,
Mai nu vrei si mai te lasi.
Ochii tai sint plini de mila,
Chip de inger dragalas.

Iata lacul. Luna plina
Poleindu-l, il strabate;
El aprins de-a ei lumina,
Simte-a lui singuratate.

Tremurind cu unde-n spume,
Intre trestie le farma
Si visind o-ntreaga lume
Tot nu poate sa adoarma.

De-al tau chip el se patrunde,
Ca oglinda il alege -
Ce privesti zimbind in unde?
Esti frumoasa, se-ntelege.

Inaltimile albastre
Pleaca zarea lor pe dealuri,
Aratind privirii noastre
Stelele-n ceruri, stelele-n valuri.

E-un miros de tei in cringuri,
Dulce-i umbra de rachiti
Si sintem atit de singuri
Si atit de fericiti!

Numai luna printre ceata
Varsa apelor vapaie,
Si te afla strinsa-n brate,
Dulce dragoste balaie.

1883, dec.

Mihail Eminescu
contents | continue  sumar | continua 
©Copyright 2024 Gabriel Ditu