AND IF
|
SI DACA
|
And if branches tap my pane And the poplars whisper nightly, It is to make me dream again I hold you to me tightly. And if the stars shine on the pond And light its sombre shoal, It is to quench my mind’s despond And flood with peace my soul. And if the clouds their tresses part And does the moon out blaze, It is to remind my heart I long for you always. Translated by Corneliu M. Popescu |
|
Si daca ramuri bat in geam Si se cutremur plopii, E ca in minte sa te am Si-ncet sa te apropii. Si daca stele bat in lac Adincu-i luminindu-l, E ca dureerea mea s-o-npac Inseninindu-mi gindul. Si daca norii desi se duc De iese-n luciu luna, E ca aminte sa-mi aduc De tine-ntotdeauna. 1883 13/25 nov. Mihail Eminescu |
contents | continue | sumar | continua | |
©Copyright 2024 Gabriel Ditu
|