| Location: Sydney (AUS) | Sunrise: 06:43 | Sunset: 19:32 | GMT +11 |
 | Home  | Moon  | Monitor  | News  | About Me  | Site Map  | Guest Book  |   | 
Your browser did not load the style sheet and as a result the web page is not displaying correctly.
  • Cause: You use a low speed connection or the Internet is slow at this time. Solution: Hit the Refresh Button of the browser.
  • Cause: Your browser is not complying with the cascading style sheet used. Solution: Update your browser. We recommend Internet Explorer (IE) or FireFox.

English language
Limba Romana
The years have passed like clouds across the dale;
The years have gone and will return no more,
For they no longer move me, as the lore
Of legend, and of song, and doina's tale
Brought wonder to my boyish brow of yore,
And mystery its meaning half unveil.
Your shade falls round me now to no avail,
O secret twilight hour on evening's shore.

To tear a sound out of the life that's gone,
To stir within my soul again its thrill
My hand upon the silent lyre is numb.

Ay, all is lost beneath youth's horizon,
The tender voice of bygone days is still,
While time rolls out behind me... night has come.

Translated by

Corneliu M. Popescu
Trecut-au anii ca nori lungi pe sesuri
Si niciodata n-or sa vie iara,
Caci nu ma-ncānta azi cum se miscara
Povesti si doine, ghicitori, eresuri,
Ce fruntea-mi de copil o-nseninara,
Abia-ntelese, plin de-ntelesuri -
Cu-a tale umbre azi īn van ma-npresuri,
O, ceas al tainei, asfintit de sara.

Sa smulg un sunet din trecutul vietii,
Sa fac, o, suflet, ca din nou sa tremuri
Cu māna mea īn van pe lira lunec;

Pierdut e totu-n zarea tineretii
Si muta-i gura dulce-a altor vremuri,
Iar timpul creste-n urma mea... ma-ntunec!

1883, dec.

Mihail Eminescu
contents | continue  sumar | continua 
©Copyright 2024 Gabriel Ditu