BEATS THE MOON UPON MY WINDOW
|
PE ACEEASI ULICIOARA...
|
Beats the moon upon my window Down the same untroubled lane. Only you are never passing, Nevermore beyond my pane. And the same prune trees in blossom Reach their branches o'er the fence, But the hours the past has taken Never shall again come thence. Other is your soul's intention, Other eyes you have today, Only I who am unchanging Tread for ever that same way. O, how slim and young and graceful, Secretly with paces slow, Would you come to me at evening 'Neath the hidden hawthorn's bough. While my arms were clasped about you It seemed we from the earth had sped; And we talked great things together, Though not a word had either said. Kisses were our single answer, Many queries, just one task, While about the world beyond us Neither had the time to ask. Aye, little I knew in youth's enchantment That it is alike absurd Or to lean against a shadow, Or believe a woman's word. And the air still moves my curtain As it used in times of yore... Moonlight down the lane uncertain, Only you come nevermore. Translated by Corneliu M. Popescu |
|
Pe aceeasi ulicioara Bate luna în feresti, Numai tu de dupa gratii Vecinic nu te mai ivesti ! Si aceiasi pomi în floare Crengi inting peste zaplaz, Numai zilele trecute Nu le fac să fie azi. Altul este al tau suflet, Altii ochii tai acum, Numai eu, raman acelasi, Bat mereu acelasi drum. Ah, subtire si gingasa Tu paseai încet, încet, Dulce îmi veneai în umbra Tainuitului boschet Si lasandu-te la pieptu-mi, Nu stiam ce-i pe pământ, Ne spuneam atat de multe Far-a zice un cuvant. Sarutari erau raspunsul La-ntrebari indeosebi, Si de alte cele-n lume N-aveai vreme să intrebi. Si în farmecul vietii-mi Nu stiam ca-i tot aceea De te razimi de o umbra Sau de crezi ce-a zis femeia. Vantul tremura-n perdele Astazi ca si alte dati, Numai tu de dupa ele Vecinic nu te mai arati ! 1879, 1 feb. Mihail Eminescu |
contents | continue | sumar | continua | |
©Copyright 2024 Gabriel Ditu
|