TO THE STAR
|
LA STEAUA
|
So far it is athwart the blue To where yon star appears, That for its light to reach our view Has needed thousand years. Maybe that ages gone it shed Its glow, then languished in the skies, Yet only now its rays have sped Their journey to our eyes. The icon of the star that died Slowly the vault ascended; Time was ere it could first be spied, We see now what is ended. So is it when our love’s aspire Is hid beneath night’s bowl, The gleam of its extinguished fire Enkindles yet our soul. Translated by Corneliu M. Popescu |
|
La steaua care-a rasarit E-o cale-atit de lunga, Ca mii de ani i-au trebuit Luminii sa ne-ajunga. Poate de mult s-a stins in drum In departari albastre, Iar raza ei abia acum Lucii vederii noastre. Icoana stelei ce-a murit Incet pe cer se suie: Era pe cind nu s-a zarit, Azi o vedem, si nu e. Tot astfel cind al nostru dor Pierii in noapte-adinca, Lumina stinsului amor Ne urmareste inca. 1886, 1 dec. Mihail Eminescu |
contents | continue | sumar | continua | |
©Copyright 2024 Gabriel Ditu
|